Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 16

Thread: Los animes mejor y peor traducidos

  1. #1

    UFO Los animes mejor y peor traducidos

    Hay muchas series que han sido traducidas al español con voces excelentes, pero hay otras que tienen voces horribles y hubiera sido mejor que no las tradujeran xP Tienen algunas en mente?

  2. #2
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Not that far...
    Posts
    2,230

    Re: Los animes mejor y peor traducidos

    OH, los que más recuerdo con cariño son Ranma 1/2 y de los nuevos, InuYasha no tiene malas voces.

    El que de plano jamás tragué fue el de Rurouni Kenshin o Samurai X... el tonito nunca me gustó.

    "Sometimes people don't see how much we need them, Until we don't need them anymore..."
    =uu= "Never wear anything that panics the neko."

  3. #3

    Re: Los animes mejor y peor traducidos

    Sii, tambien me encantaban las voces de Ranma 1/2 me parece que les quedaba muy bien y tambien Sakura Card Captor y en Samirai X las voces eran extrañas xD creo que esas voces no eran mexicanas, donde se supone que traducen esas voces? Creo que en Venezuela? o.o hm... no se, pero son las mismas voces que usaban en Kaleido Star (serie que pasaron completa por Cartoon Network solo una vez TT_TT)

  4. #4
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Not that far...
    Posts
    2,230

    Re: Los animes mejor y peor traducidos

    Oh, si, creo que eran venezolanas... Kaleido Star me gustó, no las voces.

    "Sometimes people don't see how much we need them, Until we don't need them anymore..."
    =uu= "Never wear anything that panics the neko."

  5. #5

    Re: Los animes mejor y peor traducidos

    Sii ^^ igual a mi, me encantó la serie y no me importaban tanto las voces (aunque la de sora era muy chillona xD) Quiero comprar esa serie T_T No se por que las series de anime son tan caras x_x

  6. #6
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Not that far...
    Posts
    2,230

    Re: Los animes mejor y peor traducidos

    Si, si, en MX son caras... o piratas

    "Sometimes people don't see how much we need them, Until we don't need them anymore..."
    =uu= "Never wear anything that panics the neko."

  7. #7

    Re: Los animes mejor y peor traducidos

    Pues si, pero aunque el hecho de tener las originales es genial, yo me conformaria hasta con tenerlas piratas, pero tenerlas XD

  8. #8
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Not that far...
    Posts
    2,230

    Re: Los animes mejor y peor traducidos

    Pues una buena opción es descargarlas de internet.

    "Sometimes people don't see how much we need them, Until we don't need them anymore..."
    =uu= "Never wear anything that panics the neko."

  9. #9

    Re: Los animes mejor y peor traducidos

    Quote Originally Posted by Nori
    Pues una buena opción es descargarlas de internet.
    creo que es lo que he hecho todo el tiempo xD pero si, definitivamente es la ultima opcion.

    Por cierto, alguna vez han visto a las personas que hacen las voces de los animes? o_O

  10. #10
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Not that far...
    Posts
    2,230

    Re: Los animes mejor y peor traducidos

    Hmm... alguna vez vi una foto de la que dobla a Akane de Ranma 1/2 pero no más.

    El que doblaba a Homero de los Simpsons era un personaje. La nueva voz no me gusta xP

    "Sometimes people don't see how much we need them, Until we don't need them anymore..."
    =uu= "Never wear anything that panics the neko."

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 19
    Last Post: 03-04-2008, 06:30 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
anizeen rss feed
uption - web designGeneworld